Kimi wo I will never leave you
Pointless trivia about the Persona games. Mostly Persona 3, since that's what I've been playing recently, but I'll touch on the other games too. The first game was initially translated as the heavily Americanised "Revelations: Persona" series. Most of the names were changed and all the Japanese cultural references were removed or replaced with American ones. Fortunately, Atlus realised the error of their ways and kept the subsequent games' translations as faithful to the original as possible, in many cases even leaving in the Japanese honouriffics untranslated in the dialogue. Future remakes of Megami Ibunroku Persona had more faithful translations, though the line "Mark danced crazy!" (Mark was called Masao in the Japanese version) was kept due to its popularity (similar to Square Enix keeping the line "You spoony bard!" in better-translated remakes of Final Fantasy IV). The changing of names actually made a certain plot point make no ...